Zojuist een grappige machine translation fout ontdekt op http://www.translate.google.com/. Probeer het zelf maar eens uit (zo lang als het werkt). Vertaal vanuit het Slowaaks naar het Engels de volgende zin: “vylet do bratislavy”. Juist vertaald in het Nederlands betekend dit “reis naar Bratislava”. Wat is de vertaling volgens Google translate: “Trip to Prague” :-))) Hieronder een screenshot van het resultaat:

vylet_do_bratislavy